信达雅的艺术:谈谈那些LOL中装备译名的由来

发表时间:2020-09-02 11:02:15 作者:编辑部 来源:游戏王国 浏览:

在上一篇文章中,小编为您详细介绍了关于《LOL测试服:新英雄莎弥拉登场,黑玫瑰系列与至臻亚索原画发布》相关知识。本篇中小编将再为您讲解标题信达雅的艺术:谈谈那些LOL中装备译名的由来。

在本文开头,我想先谈谈对“翻译”这门学问的理解。

这不仅仅是,将一种语言,转化为另一种语言的过程。在我看来,更不如说是两个文明之间的桥梁。这座桥梁为两个文明带来了交融与沟通。

举个简单的例子,问一个西方人“一个跟斗是多远?”他极有可能会一脸懵,但中国人大概率会心一笑。同时我们也会产生疑惑,这下大雨怎么就能够和“cats and dogs”联系起来。

一个跟斗是?

如上,在不同的文化语境中,即便是相同的事物也会有完全不同的表达方式与联想。所以,如何把A世界中A文化下的A事物,转化为B世界中B文化下的B事物。

正是翻译的艺术“信达雅”之所在。

本文将介绍一些LOL中,翻译绝妙的装备名称,带大家一起领略语言与文字的魅力。其实在资料搜寻过程中,在其他的网络平台尤其是知乎上,已经有许多关于LOL翻译的回答,为了避免重复,这里只能压缩到装备名称特别是无人提起过的那些。

(如有雷同,本文仅为个人理解)

小木槌:净蚀

小木槌

+200生命值,+15攻击力唯一被动—狂暴:每次普通攻击后会获得20移动速度,持续2秒。每次击杀单位后,获得60移动速度(与前者不叠加)。这个移动速度加成对远程英雄减半。

作为上单位很常见的一件小件,它的名称可一点都不普通,在英文版中,叫做“Phage”。学生物的同学可能对这个名字似曾相识。

像个小机器人

没错就是它,噬菌体!

以我停留在初中水平的生物知识,看这玩意怎么都像是一个“人造产物”。科幻般的二十面体头部,螺丝状的身子,机械化的六条腿。从百科得知,这种病毒依靠侵袭细菌生存,如果有益菌被吃掉,那么它就是有害的。

“净蚀”在汉语中采用了宾语前置的倒装句式,按照现代汉语习惯看就是,侵蚀纯净。如果把细菌带入正义的立场,噬菌体正是邪恶的一方,这件小木槌便是侵吞光明的利器。

不知当初为一件名为“噬菌体”的武器命名时,有如何的考虑。如此看来,倒也贴切。

风暴剃刀:岚切

据说是亚索佩刀?

岚切的译名在国内还是引起了大家的注意,原名“Stormrazor”。直译为“风暴剃刀”。译为岚切后,国服玩家根据字形,补充出了“以风切山”的释义。

然而实际上,“岚”的汉语原意为“山林中的雾气”。但是在日语中,岚的含义为“伴随着强风的暴雨”

日文解释

根据装备的特性“移动和攻击将积攒一次盈能攻击,你的盈能攻击会造成额外魔法伤害。盈能攻击还会附带减速效果”。使得进入团战后的第一次攻击将格外的强力。

如果说团战是一场混乱,岚切带来的狂风骤雨正是前奏。夏日天气突变,雷鸣的掩映下,岚切发动了突如其来的浩大进攻,仿佛风暴中的剃刀直抵敌方咽喉。这样的翻译,正契合了信达雅的标准。

黯影阔剑

黯影阔剑

其实这里与直译差别并不大,“Umbral”的含义为“本影”

本影指发光体(非点光源)所发出光线被非透明物体阻挡后,在屏幕(或其他物体)上所投射出来完全黑暗的区域。此处发光体的光线完全被物体阻挡,而没有任何光线到达。

翻译中摒弃了较为学术的“本影”的用法,采用更为常见或更易于理解的词汇“黯影”,在保持原意不变的情况下,同时点明了装备属性。这件装备的特性在于清除敌方视野。让那些隐藏的侦察守卫现出原形,让平静的河道草丛重归黑暗。(接着插眼可不关装备的事)

晒刀:萃取

shy刀

萃取的英文名称很简单,“cull”意为:v.部分捕杀,宰杀(为防止动物种群量过多而杀掉其中一定数量); n.(为防止动物种群量过多而通常对最弱者的) 选择性宰杀;

对于英文名,我的理解是这样的。出萃取后,玩家会专注于补兵,尤其是“有选择地”攻击小兵最后一下完成补刀。(当然补刀的英文是Creep Score或Last Hit)。又或者,由于基地水晶不断产生小兵,为了维持峡谷内小兵数量的平衡,玩家需要捕杀过量的小兵。这两种解释仅为本人猜测,如有精确解释请在评论中指出。

但是萃取的中文名称,却可以有不一样的理解。高中化学老师告诉我们,萃取是一个在化学实验中的物理过程,并不改变化学成分,且能分离两种不同物质。

图源百度百科

跟据这两个特性,可以解释为:比较叠满的萃取与多兰剑,多兰相当于将金币转化为属性,而萃取到卖掉之前,金币总额并没有变化,却免费得到了攻击力与回复的加成,将每一个小兵的经济价值萃取出来却没有改变他们的属性,而是二者分离。当时的译者是否是出于这样的考虑呢?

紫雨林之拳

当然,在资料的搜寻过程中,也有一些无法得到很好的解释的名称。

例如,紫雨林之拳。原名“jaurim’slist”。继续细查这个jaurim,居然是一个韩国乐队的名字。

图源百度百科

那为什么,一家韩国的乐队会和LOL的一件装备有关呢?

很可惜经许久调查也没有得到直接联系的证明。但是在一个关于“紫雨林“乐队的采访中,主唱曾谈过关于乐队名称的来源。

来自对主唱的采访

大意就是“紫雨林“这个名称会给每个人带来不一样的感受,有的人感受到黑暗与神秘之类。

关于这个名字的讨论远没有关于暴风大剑的讨论火热,外网网友关于B.F.都吵上天了

这图不会挂吧,我就不翻译了

不过在采访中,记者称乐队的歌曲十分的powerful,可能是这家乐队极具力量感的K-POP带来了“紫雨林之拳”这样一个名称吧。

在LOL世界里,优美绝妙的翻译不计其数,特别是脍炙人口的忍者家族的技能名称,以及华丽的英雄台词。关于这类的讨论还有很多,感兴趣的大伙可以去知乎等平台搜索看看。

写这篇杂谈的滥觞,是前端日子对“网抑云”的批判,扩展到了对一切文艺的批判,偏离日常的表达方式便打上“矫揉造作、无病呻吟”的标签。笔者曾经在网易云翻译过的歌词,也受到了攻击。

但,翻译不仅是翻译,信达雅也是艺术,游戏里也包含着文化的交融。这些伟大的译者与游戏制作人,同样值得致敬。

永恩太帅了

这就是信达雅的艺术:谈谈那些LOL中装备译名的由来的全部内容了,希望以上内容对小伙伴们有所帮助,更多详情可以关注我们的noyes游戏和软件相关专区,更多攻略和教程等你发现!

编后语:关于《信达雅的艺术:谈谈那些LOL中装备译名的由来》关于知识就介绍到这里,希望本站内容能让您有所收获,如有疑问可跟帖留言,值班小编第一时间回复。 下一篇内容是有关《腾讯黎明觉醒手游9月16号曙光测试资格怎么获取》,感兴趣的同学可以点击进去看看。

资源转载网络,如有侵权联系删除。

相关资讯推荐

相关应用推荐

玩家点评

条评论

热门下载

  • 手机网游
  • 手机软件

热点资讯

  • 最新话题