全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势

发表时间:2020-01-07 13:51:50 作者: 来源: 浏览:

在上一篇文章中,小编为您详细介绍了关于《魅族全面屏要来了:see the sea》相关知识。本篇中小编将再为您讲解标题全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势。

曾几何时,国内的产品和品牌都以取洋名为荣。不少中国的本土品牌,为了营造一种高大上的氛围,故意取一个洋名,这样的情况屡见不鲜。特别是房地产开发商。什么香榭丽舍、枫丹白露、普罗旺斯之类的比比皆是。不过这两年,随着中国经济水平的提升,人民的自信心也大幅提升,取洋名不再时尚,相反,不少国外的品牌开始给自己的品牌取一个接地气的中文名。前不久,网上流传了一段川普的外甥女背唐诗的视频。网友纷纷表示:没想到,不管是中国还是外国,家里来客人了,把孩子叫出来表演节目都是一样的啊,连总统也不能免俗呢!还有网友则认为,就连川普的家里都如此重视中文教育,这样可以从侧面证明中国的国际地位确实提高了。另一则新闻来自麦当劳。这家中国人熟知的美国快餐品牌,前不久将其在中国的公司名改成了金拱门,这在网上引起热议。网友一边吐槽这名字很土,一边开始恶搞其他的外国品牌,比如星巴克改成美人鱼咖啡,百事可乐改成太极汽水,花花公子改成兔子杂志等等。不过金拱门并不是孤独的。近日苹果宣布,给自家的“Magic Mouse 2”取了一个中文名:妙控鼠标2。要知道,在此之前Magic Mouse 2鼠标并没有中文命名,在中国官网也一直以英文显示。虽然这个名字没有金拱门那么土气,但是和英文名的逼格还是没法比。其实除了上面这两个以外,还有不少外国品牌进入中国之时,都入乡随俗的取了中文名。比如德国的汽车BMW,原意是 Bayerische Motoren Werke, 直译过来就是巴伐利亚发动机工厂,进入中国市场取名宝马;高通的snapdragon处理器鼎鼎大名,但是这个词的原意是金鱼草,中文翻译为骁龙,逼格一下子高了数倍;还有化妆品行业的雅诗兰黛、娇韵诗、露华浓之类的,都是好的中文翻译;不过也有一些就显得很辣眼睛里,比如韩国的LG,中文名为乐金;三星的Galaxy,原意是银河,但是中文名是盖乐世;伦敦的男装奢侈品品牌dunhill,中文翻译为登喜路,乡非的气息暴露无遗……取名有时候还真是一门学问,比如说Pearl Harbor可以翻译成珍珠港,也可以翻译成蚌埠;New York可以是纽约,也可以新乡;Red River Valley可以是红河谷,也可以是丹江口;Phoenix可以是凤凰城,也可以是宝鸡……想到这里,金拱门似乎也没有那么土了,对吧?

编后语:关于《全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势》关于知识就介绍到这里,希望本站内容能让您有所收获,如有疑问可跟帖留言,值班小编第一时间回复。 下一篇内容是有关《【视频教程】乐视X620刷机教程》,感兴趣的同学可以点击进去看看。

资源转载网络,如有侵权联系删除。

相关资讯推荐

相关应用推荐

玩家点评

条评论

热门下载

  • 手机网游
  • 手机软件

热点资讯

  • 最新话题